[러시아어 공부]

[러시아어 공부] 러시아어 잰말놀이

O3EPO 2024. 3. 24. 18:07
반응형

잰말놀이

 잰말놀이란 한번쯤은 해 보셨던 '간장 공장 공장장은 강 공장장이고 된장 공장 공장장은 공 공장장이다.' 같이 발음하기 어려운 문장을 빠르게 이야기하는 놀이입니다. 이 잰말놀이는 러시아어로 Скороговорки라고 하는데요. 학교에 다닐 때 음성학 교수님과 발음 연습을 할 때 이 문장들을 읽었던 기억이 있네요. 그럼 러시아의 잰말놀이를 보도록 합시다. 보시면서 문장을 소리내서 읽어 보세요. 

 

 

Скороговорки

처음은 어렵지 않은 것부터 봅시다

  1. Пакет под попкорн.
    • [빠껫 빧 빱꼬른]
  2. Мы ели-ели ершей у ели. Их еле-еле у ели доели.
    • [믜 옐리-엘리 에르쉐이 우 옐리. 이흐 옐레엘레 우 옐리 아엘리]
  3. У елки иголки колки
    • [우 욜끼 이골끼 꼴끼]
  4. Самшит, самшит, как ты крепко сшит.
    • [삼쉿, 삼쉿, 깍 띄 끄레프꺼 쉿]
  5. Жужжит жужелица, жужжит, да не кружится.
    • [쥬쥣 쥬졜리짜, 쥬짓, 다 녜 끄루쥣쨔]
  6. Шла Саша по шоссе и сосала сушку
    • [슐라 사샤 빠 샤셰 이 사살라 수쉬꾸]
  7. У Сени и Сани в сенях сом с усами.
    • [우 셰니 이 사니 브 셰냐흐 솜 스 우사미]
  8. Расскажите про покупки! — Про какие про покупки?
    Про покупки, про покупки, про покупочки свои.
    • [라스까쥐쩨 쁘로 빠꿉끼! - 쁘로 까끼예 쁘로 빠꿉끼?]
    • [쁘로 빠꿉끼, 쁘로 빠꿉끼, 쁘로 빠꿉빠치끼 스보이]
  9. Это колониализм? — Нет, это не колониализм, а неоколониализм!
    • [에떠 껄러니알리즘? - 니옛, 에떠 녜 껄러니알리즘, 아 녜아껄러니아리즘!]
  10. На дворе — трава, на траве — дрова. Не руби дрова на траве двора!
    • [나 드바례 - 뜨라바, 나 뜨라베 - 드라바. 녜 루비 드라바 나 뜨바례 드바라!]

어때요? 여기까진 참 쉽죠? 이제 어려운 문장들을 봅시다.

  1. Карл у Клары украл рекламу, а Клара у Карла украла бюджет.
    • [까를 우 까를릐 우끄랄 리끌라무, 아 끌라라 우 까를라 우끄랄라 뷰쥇]
  2. Георгий Георгиевич говорит Григорию Григорьевичу о Григории Георгиевиче, а Григорий Григорьевич говорит Георгию Георгиевичу o Георгии Григорьевиче.
    • [게오르기 게오르기예비치 가바릿 그리고리유 그리고리예비투 아 그리고리이 게오르기예비체, 아 그리고리 그리고리예비치 가바릿 게오르기유 게오르기예비추 아 게오르기 그리고리예비체]
  3. Ты, молодец, скажи молодцу,
    Пуст молодец молодцу скажет,
    Пусть молодец теленка привяжет.
    • [띄 말라지예쯔, 스까쥐 말랏쭈]
    • [뿌스트 말라지예쯔 말랏쭈 스까쥣]
    • [뿌스쯔 말라지예쯔 찔룐까 쁘리뱌쥣]
  4. Два дровосека, два дроворуба,
    Два дровокола отточили топоры,
    Топоры остры-то до
     поры,
    До
     поры остры топоры, до времени
    • [드바 드라바셰까, 드바 드라바루바]
    • [드바 드라바꼴라 앋따칠리 따빠릐]
    • [따빠릐 아스뜨릐-따 다 빠릐]
    • [다 빠릐 아스뜨릐 따빠릐, 다 브레미니]
  5. Добыл бобыль бобов, допил бобыль бутыль, забыл бобыль костыль.
    • [다븰 바븰 바봅, 다삘 바븰 부띌, 자븰 바븰 까쓰띌]
  6. Шестнадцать шли мышей и шесть нашли грошей, а мыши, что поплоше, шумливо шарят гроши
    • [쉬스낫쪄쯔 슐리 믜쉐이 이 쉐스쯔 나슐리 그라쉐이, 아 믜쉬 쉬또 빠쁠라쉐, 슈믈리바 샤럇 그라쉬]
  7. Лежит ежик у елки, у ежа иголки,
    А
     внизу похожие на маленьких ежат
    Шишки прошлогодние на
     траве лежат
    • [리쥣 요쥑 우 욜끼, 아 요좌 이골끼]
    • [아 브니주 빠호쥐에 나 말롄끼흐 이좓]
    • [쉬슈끼 쁘로슐러고드니예 나 뜨라볘 리좓]
  8. На дуб не дуй губ,
    Не
     дуй губ на дуб.
    • [나 웁 녜 두이 굽]
    • [녜 두이 굽 나 둡]
  9. Варвара караулила цыплят, а ворона воровала
    • [바르바라 까라울리라 쯰쁠랻, 아 바로나 바라발라]
  10. Забавной обезьяне бросили бананы,
    Бросили бананы забавной обезьяне.
    • [자바브노이 아비지야녜 브로실리 바나늬, 브로실리 바나늬 자바브노이 아비지야녜]

 

이상입니다~

반응형